Biblical Greek First Year Lesson 6

Written on 10/12/2024
Luther Walker

>Sorry, your browser doesn't support embedded videos.

Class Notes

Presentation Slides

Present Indicative Passive

βάλλω (ballō) – I throw

διδάσκω (didaskō) – I teach

ἐγείρω (egeirō) – I raise up

ἀγγέλλω (angellō) – I announce

κηρύσσω (kēryssō) – I proclaim/announce

κρίνω (krinō) – I judge

πέμπω (pempō) – I send

ἀποστέλλω (apostellō) – I send (with a mission)

σώζω (sōzō) – I save

εἰς (eis) – into, because of

ὑπό (hypo) – Ablative, by; Accusative, under

The Present Indicative Passive in Greek is a verb form used to express that the subject is being acted upon in the present time. The Present aspect signifies that the action is ongoing or habitual, while the Indicative mood indicates a statement of fact. The Passive voice means the subject of the sentence is receiving the action rather than performing it. The Passive voice does not have a separate set of endings from the middle voice, except in the future and aorist.

Present Indicative Passive Endings:

Singular:

  1. -ομαι (-omai) – First person singular (I am being loosed).
  2. (-ēi) or -ει (-ei) – Second person singular (You are being loosed).
  3. -εται (-etai) – Third person singular (He/she/it is being loosed).

Plural:

  1. -όμεθα (-ometha) – First person plural (We are being loosed).
  2. -εσθε (-esthe) – Second person plural (You all are being loosed).
  3. -ονται (-ontai) – Third person plural (They are being loosed).

Key Features of the Present Indicative Passive:

  1. Voice: Passive voice means the subject is receiving the action. For example, “λύομαι” means “I am being loosed,” not “I loose.”
  2. Aspect: The Present tense conveys continuous or ongoing action, implying the subject is currently or habitually being acted upon.
  3. Mood: Indicative mood denotes a statement of fact. It indicates real actions or events happening in the present time.

The Present Indicative Passive forms:

Singular:

  1. λύομαι (luomai) – I am being loosed
  2. λύ (luēi) – You (singular) are being loosed
  3. λύεται (luetai) – He/she/it is being loosed

Plural:

  1. λυόμεθα (luometha) – We are being loosed
  2. λύεσθε (luesthe) – You (plural) are being loosed
  3. λύονται (luontai) – They are being loosed

Examples:

βάλλομαι (ballomai) – I am being thrown

And even now the ax is laid to the root of the trees. Therefore every tree which does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire, Matthew 3:10

ἤδη δὲ  ἡ ἀξίνη πρὸς τὴν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται· πᾶν οὖν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.

Present Indicative Passive of βάλλομαι:

Singular:

  1. βάλλομαι – I am being thrown
  2. βάλλῃ – You (singular) are being thrown
  3. βάλλεται – He/she/it is being thrown

Plural:

  1. βαλλόμεθα – We are being thrown
  2. βάλλεσθε – You (plural) are being thrown
  3. βάλλονται – They are being thrown

ἐγείρομαι (egeiromai) – I am being raised up

saying, “Sir, we remember, while He was still alive, how that deceiver said, ‘After three days I will rise.’ Matthew 27:63.

λέγοντες· κύριε, ἐμνήσθημεν ὅτι ἐκεῖνος ὁ πλάνος εἶπεν ἔτι ζῶν· μετὰ τρεῖς ἡμέρας γείρομαι.

Present Indicative Passive of ἐγείρομαι:

Singular:

  1. ἐγείρομαι – I am being raised (or I am being awakened)
  2. ἐγείρῃ – You (singular) are being raised
  3. ἐγείρεται – He/she/it is being raised

Plural:

  1. ἐγειρόμεθα – We are being raised
  2. ἐγείρεσθε – You (plural) are being raised
  3. ἐγείρονται – They are being raised

κρίνομαι (krinomai) – I am being judged

“Conscience,” I say, not your own, but that of the other. For why is my liberty judged by another man’s conscience? 1 Corinthians 10:29.

συνείδησιν δὲ λέγω οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ ἀλλὰ τὴν τοῦ ἑτέρου. ἱνατί γὰρ ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως;

Present Indicative Passive of κρίνομαι:

Singular:

  1. κρίνομαι – I am being judged
  2. κρίνῃ – You (singular) are being judged
  3. κρίνεται – He/she/it is being judged

Plural:

  1. κρινόμεθα – We are being judged
  2. κρίνεσθε – You (plural) are being judged
  3. κρίνονται – They are being judged

σῴζομαι (sōzomai) – I am being saved

by which also you are saved, if you hold fast that word which I preached to you—unless you believed in vain. 1 Corinthians 15:2.

διʼ οὗ καὶ σζεσθε, τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν εἰ κατέχετε, ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε.

Present Indicative Passive of σῴζομαι:

Singular:

  1. σῴζομαι – I am being saved
  2. σῴζῃ – You (singular) are being saved
  3. σῴζεται – He/she/it is being saved

Plural:

  1. σωζόμεθα – We are being saved
  2. σῴζεσθε – You (plural) are being saved
  3. σῴζονται – They are being saved